社説でも――安倍発言、アメリカでの反響(5)

安倍発言がアメリカのメディアでどう取り上げられているか紹介していましたが、よくよく調べてみたら、ニューヨークタイムズ紙やロサンゼルスタイムズ紙は「社説」でも取り上げていました。

安倍首相の慰安婦発言 米有力メディア批判(東京新聞)
No Comfort(New York Times)
Paging the emperor(Los Angeles Times)

安倍首相の慰安婦発言 米有力メディア批判
[東京新聞 2007年3月8日付夕刊]

 【ワシントン=久留信一】第二次大戦中の旧日本軍による従軍慰安婦問題で「強制性を裏付ける証言はなかった」とする安倍晋三首相発言に対する厳しい批判が米有力メディアで広がっている。
 米下院には、慰安婦問題で日本政府の「明確な謝罪」を求める決議案が提出されており、審議にも影響を与える可能性がある。
 米紙ニューヨーク・タイムズは六日付社説で、首相発言を取り上げ「安倍首相は傷ついた日本の評判を修正するよりも、自民党右派勢力の歓心を買うことに熱心なようだ」と批判した。
 「女性たちは強制徴用され、内部で行われていたのは買春ではなく連続レイプだった。日本は事実をゆがめることによって恥をかいているだけ」とした上で「日本の政治家は恥ずべき過去を克服するための第一歩として今こそ事実を認めるべきだ」と結んでいる。
 翌七日には、ロサンゼルス・タイムズ紙の社説も「安倍首相は歴史見直しという非常に嫌悪すべき傾向がある右翼勢力に迎合することによって中国、韓国との関係改善をぶちこわしてしまった」と首相発言を批判した。

No Comfort
[New York Times Published: March 6, 2007]

What part of "Japanese Army sex slaves" does Japan's prime minister, Shinzo Abe, have so much trouble understanding and apologizing for?

The underlying facts have long been beyond serious dispute. During World War II, Japan's Army set up sites where women rounded up from Japanese colonies like Korea were expected to deliver sexual services to Japan's soldiers.

These were not commercial brothels. Force, explicit and implicit, was used in recruiting these women. What went on in them was serial rape, not prostitution. The Japanese Army's involvement is documented in the government's own defense files. A senior Tokyo official more or less apologized for this horrific crime in 1993. The unofficial fund set up to compensate victims is set to close down this month.

And Mr. Abe wants the issue to end there. Last week, he claimed that there was no evidence that the victims had been coerced. Yesterday, he grudgingly acknowledged the 1993 quasi apology, but only as part of a pre-emptive declaration that his government would reject the call, now pending in the United States Congress, for an official apology. America isn't the only country interested in seeing Japan belatedly accept full responsibility. Korea and China are also infuriated by years of Japanese equivocations over the issue.

Mr. Abe seems less concerned with repairing Japan's sullied international reputation than with appealing to a large right-wing faction within his Liberal Democratic Party that insists that the whole shameful episode was a case of healthy private enterprise. One ruling party lawmaker, in his misplaced zeal to exculpate the Army, even suggested the offensive analogy of a college that outsourced its cafeteria to a private firm.

Japan is only dishonored by such efforts to contort the truth.

The 1993 statement needs to be expanded upon, not whittled down. Parliament should issue a frank apology and provide generous official compensation to the surviving victims. It is time for Japan's politicians ? starting with Mr. Abe ? to recognize that the first step toward overcoming a shameful past is acknowledging it.

Paging the emperor
As Japan struggles to come to grips with wartime atrocities, its monach could lead the way.
[Los Angeles Times March 7, 2007]

PRIME MINISTER Shinzo Abe's attempt to finesse the Japanese government's role in forcing about 200,000 Asian women to work as sex slaves during World War II is worse than unfortunate. It is counterproductive ? and the best person to repair the damage is Emperor Akihito himself.

Abe took office trying to improve relations with China and South Korea, but he has now torpedoed them by pandering to the Japanese right wing's most disgusting tendencies toward historical revisionism. With Asia in an uproar, Abe insisted there was no backtracking on the nation's remorse. No one will be mollified. The incident sets back regional peace and security ? not to mention the national interests of the United States, which lie in fostering far closer Asian cooperation to deal with issues such as North Korean nuclear disarmament.

The insistence by Japan's extreme nationalists that their country has "apologized enough" for its wartime atrocities, while its politicians and ersatz historians regularly attempt to downplay or simply falsify historical fact, is supremely self-defeating. Moreover, it plays into the insatiable appetite of some Chinese and South Korean leaders to exploit wartime grievances for their own political purposes. Matters have been made worse inside Japan by intimidation against politicians and others who have dared to speak out against official visits to Yasukuni Shrine, a memorial to the nation's war dead, including several war criminals.

Japan is a peace-loving democracy, and its heightened self-assurance on the global stage is a welcome development ? at least when its historical obstinacy doesn't get in the way. The awful truth is that nearly 62 years after the end of World War II, true amends have not been made with South Korea and China. The ruling Liberal Democratic Party's failure to discipline its World War II- atrocity minimizers has damaged Japan's international reputation by undermining the 1995 apology of (Socialist) Prime Minister Tomiichi Murayama. And because it erodes Tokyo's ability to be an effective partner in Asia, Japan's reluctance to fully acknowledge its wartime behavior has hampered the potential of the U.S.-Japanese alliance.

The person who could do the most to reconcile the people of Japan and their neighbors with the past is Akihito, the son of wartime emperor Hirohito. He is also the one person who could lift this issue above the political fray. In 1992 in Beijing, he spoke eloquently about his nation's tainted past. "There was an unfortunate period during which our country inflicted severe suffering upon the Chinese people," he said. "This is a deep sorrow to me. When the war ended, our people, in deep self-reproach that this kind of war should never occur again, firmly resolved to tread the road of peace."

The emperor could now go one step further and offer a more forceful apology for all crimes committed in his family's name. Such a gesture would be far more definitive and meaningful than any statement issued by a Japanese politician. It's time for both Japan and its neighbors to move on.

ロサンゼルス・タイムズ紙の社説について一言。昭和天皇ならともかく、いまの天皇昭仁氏にというのは、ちょっと無理筋のように思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください