安倍発言、アメリカでの反響

安倍首相の発言が、アメリカ国内でどんな反響を呼んでいるか。ニュースを集めてみました。

Abe Rejects Japan’s Files on War Sex
By NORIMITSU ONISHI
[New York Times Published: March 2, 2007]

TOKYO, March 1 ? Prime Minister Shinzo Abe denied Thursday that Japan’s military had forced foreign women into sexual slavery during World War II, contradicting the Japanese government’s longtime official position.

Mr. Abe’s statement was the clearest so far that the government was preparing to reject a 1993 government statement that acknowledged the military’s role in setting up brothels and forcing, either directly or indirectly, women into sexual slavery. That declaration also offered an apology to the women, euphemistically called “comfort women.”

“There is no evidence to prove there was coercion, nothing to support it,” Mr. Abe told reporters. “So, in respect to this declaration, you have to keep in mind that things have changed greatly.”

The United States House of Representatives has begun debating a resolution that would call on Tokyo to “apologize for and acknowledge” the military’s role in wartime sex slavery.

But at the same time, in keeping with a recent trend to revise Japan’s wartime history, a group of conservatives in the governing Liberal Democratic Party is stepping up calls to rescind the 1993 declaration. Mr. Abe, whose approval ratings have been plummeting over a series of scandals and perceived weak leadership, seemed to side with this group. A nationalist who has led efforts to revise wartime history, Mr. Abe softened his tone after becoming prime minister last fall. In fact, he first said he recognized the validity of the declaration, angering his conservative base.

“Some say it is useful to compare the brothels to college cafeterias run by private companies, who recruit their own staff, procure foodstuffs and set prices,” Nariaki Nakayama, the leader of 120 lawmakers who want to revise the declaration, said Thursday.

“Where there’s demand, business crops up,” Mr. Nakayama said, according to The Associated Press. “But to say women were forced by the Japanese military into service is off the mark. This issue must be reconsidered, based on truth, for the sake of Japanese honor.”

Historians believe some 200,000 women ? Koreans, Chinese, Taiwanese, Filipinos, as well as Japanese, Dutch and other European women ? served in Japanese military brothels. For decades, Japan denied that its military had been involved, calling the brothels private enterprises and the women prostitutes.

But in 1992, a Japanese historian, Yoshiaki Yoshimi, outraged by government denials, went to the Self-Defense Agency’s library and unearthed, after two days of searching, documents revealing military involvement in establishing brothels. One was titled “Regarding the Recruitment of Women for Military Brothels.” Faced with this evidence, the government acknowledged its role and issued the declaration.

But the response angered people across the political spectrum. The women and their supporters said that the government was not fully acknowledging its responsibility because the declaration was issued by Yohei Kono, then chief cabinet secretary, and not adopted by Parliament. It is known inside Japan simply as the “Kono Statement.”

What is more, supporters accused the government of evading direct responsibility by establishing a private, nongovernment fund to compensate the women. Many former sex slaves have refused to accept compensation from this fund.

But conservatives said the declaration went too far in acknowledging the military’s role in recruiting the women. While the documents showed that the military established the facilities, Mr. Yoshimi did not find documentation that the military had forcibly recruited the women. Conservatives have seized on this distinction to attack the declaration.

Supporters of the women say that the Japanese authorities famously burned incriminating documents or kept them hidden.

At the same time, many former sex slaves have stepped forward in recent years with their stories. Three testified in the United States Congress recently, saying that Japanese soldiers had kidnapped them and forced them to have sex with dozens of soldiers a day.

WWII sex slavery issue sparks new debate in Japan
Nationalist lawmakers want the government to recant its apology for the military’s role in the treatment of women.
By Bruce Wallace, Times Staff Writer
[Los Angels Times March 2, 2007]

TOKYO ? The sensitive debate over Japan’s wartime conduct was reignited Thursday when nationalist lawmakers demanded that the government recant its admission that the Japanese military forced women into sexual slavery, and Prime Minister Shinzo Abe agreed there is no evidence that it did.

But Abe also said the government would not revise or reopen debate on its 1993 apology to the victims, in which it acknowledged the Japanese military’s role in forcibly recruiting women and holding them in “comfort stations” against their will.

A group of about 120 lawmakers from Abe’s governing party want the prime minister to revise the official apology, which has become a pillar of Japanese diplomacy and a litmus test of its sincerity about atonement for war crimes.

The lawmakers claim there is no evidence to suggest the Japanese military was directly involved in coercing the women. They said they would present the government with a petition next week demanding a rewrite of the apology, which they consider a stain on Japan’s national honor.

On Thursday, Abe told reporters in his Tokyo office that he shared the belief that there was no direct proof of the military’s involvement.

“The fact is, there is no evidence to prove there was coercion,” he said.

But Abe also said he would stick by his pledge to parliament last October that he and his government would abide by previous admissions of Japan’s responsibility for the suffering caused by its occupation of swaths of Asia. In 1993, the government offered a “sincere apology and remorse” for the confinement of the women for sexual slavery and acknowledged that the Japanese military “directly or indirectly” was responsible for maintaining these “comfort stations.”

Most historians and Japan’s own government inquiries have concluded that the military worked with private contractors to force about 200,000 women from across Asia to provide sex to its troops. Many of the surviving victims have said that the 1993 apology did not go far enough, and some have continued to seek compensation in Japanese courts.

Meanwhile, nationalist politicians and academics have continued to press their claim that the women were professional prostitutes.

The conservative lawmakers are not contesting the existence of “comfort stations,” only the assertion of a military role in their management. But critics inside and outside Japan contend that the move is an insidious attempt to chip away at the international consensus over Japanese war guilt and war crimes.

The issue is awkward for Abe, who must balance the demands of his conservative base with a Japanese national interest that requires better relations with China and South Korea, two countries that nurse raw wounds from living under Japanese occupation. Abe visited the capitals of both countries during his first month in office and received what aides describe as a private lecture from South Korean President Roh Moo-hyun on the importance of acknowledging Japan’s past crimes.

But Abe comes from the conservative wing of the ruling Liberal Democratic Party, part of a new generation of politicians calling for a more assertive brand of nationalist politics. As a rising politician, he had questioned the validity of the Tokyo war crimes tribunal’s guilty verdicts as well as the historical consensus on the Japanese military’s role in enslaving the “comfort women.” He has muted those views since becoming prime minister in September.

Abe made clear that his first priority as prime minister was to repair Japan’s badly strained relations with its neighbors, which had been damaged by his predecessor Junichiro Koizumi’s visits to Yasukuni Shrine, a memorial to Japan’s war dead, including several war criminals.

In October, Abe told parliament that he had not altered his personal views but merely accepted a broader definition of the concept of coercion.

That middle ground angered many in his conservative base, who accused him of bending to pressure from China. Their disillusionment has only grown as Abe’s approval ratings have continued a downward plunge into the mid-30% range.

“Some people want to put the prime minister on the spot, saying that once he became prime minister he shifted his views,” said Hiroshi Suzuki, an Abe spokesman. “But he is saying that while it may be true there’s no smoking gun, from a broader point of view the Japanese military was involved.

“He has no intention of diluting the content of the statement.”

Prime Minister Denies Women Were Forced Into WWII Brothels
By Hiroko Tabuchi
[Washington Post Associated Press Friday, March 2, 2007; Page A09]

TOKYO, March 1 — Japan’s prime minister denied Thursday that the country’s military forced women into sexual slavery during World War II, casting doubt on a past government apology and jeopardizing a fragile detente with his Asian neighbors.

The comments by Shinzo Abe, at a time when a number of lawmakers are pushing to roll back a 1993 apology to the women, were his clearest statement as prime minister on military brothels known in Japan as “comfort stations.”

Historians say that about 200,000 women — mostly from Korea and China — served in Japanese military brothels throughout Asia in the 1930s and 1940s. Many women say they were kidnapped and forced into sexual slavery by Japanese troops.

But Abe, who since taking office in September has promoted patriotism in Japan’s schools and a more assertive foreign policy, told reporters that “there is no evidence to prove there was coercion” against the women to make them prostitutes.

His remarks contradicted evidence in Japanese documents unearthed in 1992 that historians said showed that military authorities had a direct role in working with contractors to forcibly procure women for the brothels.

The documents, which are backed up by accounts from soldiers and victims, said Japanese authorities set up the brothels in response to uncontrolled rape sprees by invading Japanese soldiers in East Asia.

In 1993, then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono apologized to the women, though the statement did not meet demands by survivors that it be approved by parliament. Two years later, the government set up a compensation fund for victims, but it was supported by private donations, not government money, and has been criticized as a way for the government to avoid owning up to the abuse.

The mandate for the fund is to expire March 31.

Abe’s comments were certain to rile South Korea and China, which accuse Tokyo of failing to fully atone for wartime atrocities. Abe’s government has been working recently to repair relations with Seoul and Beijing.

The statement came hours after South Korean President Roh Moo Hyun marked a national holiday honoring the anniversary of a 1919 uprising against Japanese colonial rule by urging Tokyo to come clean about its past.

State Department spokesman Sean McCormack declined to comment on Abe’s statement. “I’ll let the Japanese political system deal with that,” he said.

Nationalist politicians and scholars in Japan claim the women were professional prostitutes and were not coerced into servitude by the military.

Before Abe spoke Thursday, a group of lawmakers from the ruling Liberal Democratic Party discussed their plans to push for an official revision of Kono’s 1993 apology. Nariaki Nakayama, chairman of the group of about 120 lawmakers, sought to play down the government’s involvement in the brothels by saying it was similar to a school that hires a company to run its cafeteria.

“Where there’s demand, businesses crop up . . . but to say women were forced by the Japanese military into service is off the mark,” he said. “This issue must be reconsidered, based on truth . . . for the sake of Japanese honor.”

Lee Yong Soo, 78, a South Korean who was interviewed recently while she was visiting Tokyo, said she was 14 when Japanese soldiers took her from her home in 1944 to work as a sex slave in Taiwan. “The Japanese government must not run from its responsibilities,” said Lee, who has long campaigned for Japanese compensation. “I want them to apologize. To admit that they took me away, when I was a little girl, to be a sex slave. To admit that history.”

英紙The Timesも

‘Comfort women’ face fresh fight as leader denies their ordeal
Richard Lloyd Parry in Tokyo
[From The Times March 03, 2007]

It was 48 years before Lee Yong Soo was able to talk about what the Japanese soldiers did to her, but the experience has been burnt into her memory.

How she was tricked into leaving her home in Taegu, South Korea, and taken by ship to a kamikaze airbase in Taiwan. How she was raped night after night, month after month, as a “comfort woman” ? a sex slave of the Japanese military ? and how she returned home after the Second World War, diseased and broken, to a family who thought she was dead.

Finally, in 1992, she joined scores of other Korean, Chinese, Taiwanese, Philippine and Dutch women who have spoken out about their ordeal. She has received no compensation from the Japanese, although in a declaration in 1993 Tokyo did at least own up to the misery inflicted by its former army on huge numbers of comfort women. Now even that slender consolation seems about to be snatched away.

Shinzo Abe, the Japanese Prime Minister, has contradicted the 1993 declaration by claiming that comfort women were not forced to have sex with Japanese soldiers. “There is no evidence to prove that there was coercion, nothing to support it,” he said. “So, in respect to this declaration, you have to keep in mind that things have changed greatly.”

At a press conference in Tokyo yesterday a tearful Ms Lee said: “We didn’t go voluntarily, we were taken by force. I want Japan to admit that formally. I want Mr Abe to apologise to my face.”

After lying dormant for several years, the question of comfort women again has the potential to stir up diplomatic strife between Japan and its former wartime enemies.

Organisations of comfort women say that 200,000 served in military brothels beginning in the 1930s, when Japan began its expansion into China and East Asia, until its surrender in 1945.

In 1993 Yohei Kono, the chief Cabinet secretary, made a statement of apology that has been endorsed by all subsequent governments. “In many cases [the women] were recruited against their will, through coaxing, coercion, etc,” it said. Japanese conservatives do not deny the existence of “comfort stations”. But they insist that they were privately run, commercial brothels staffed by willing prostitutes.

“It is useful to compare the brothels to college cafeterias run by private companies, who recruit their own staff, procure foodstuffs and set prices,” Nariaki Nakayama, chairman of a group of right-wing MPs, said. “And where there’s demand, businesses crop up . . . ”

One of the founders of Mr Nakayama’s group is Mr Abe, who in 1995 referred to the comfort women as “a made-up story”. After becoming Prime Minister he said that his Government adopted the Kono statement ? but his remarks this week suggest that, as well as being out of sympathy with its spirit, he disagrees with the letter of the statement.

In Washington Mike Honda, a congressman, has demanded that Japan “formally acknowledge, apologise and accept historical responsibility . . . for its Imperial Armed Forces’ coercion of young women into sexual slavery”.

Blighted lives

? Jan Ruff O’Herne was separated from her Indonesian family and taken to a Japanese military “comfort station” in 1942, when she was 21. She was abused, beaten and raped daily for three months.

? Yong Soo Lee was kidnapped in Korea when she was 14 and taken to a ship where she was beaten, tortured and raped. She was held captive for two years. The women, now aged 83 and 78, are seeking an official apology from Japan.

以下、拙訳。私の英語力は、この手の翻訳にはまったく不十分なので、誤りがあればお許しいただきたい。また、邦訳の引用・転載はご勘弁を。翻訳は、引用される方の責任でおこなってください。

安倍は戦時の性についての日本の記録を拒絶する
ノリミツ・オニシ
[ニューヨークタイムズ 2007年3月2日]

 東京・3月1日――安倍首相は、木曜日、日本政府の長年の公式の立場に反して、日本軍が第2次世界大戦中に外国人女性に性的隷属を強いたことを否定した。
 安倍氏の言明は、〔日本〕政府が、日本軍が、慰安所を設置し、女性たちに性的隷属を直接間接に強制する上で役割を果たしたことを認めた1933年の政府見解を否認する準備をしていることを、もっとも明確に物語っている。その宣言はまた、「慰安婦」と呼ばれる女性たちにたいする謝罪を述べていた。
 「強制があったことを証明する証拠、それを支持するものは何もない」と安倍氏はリポーターたちに語った。「それゆえ、この宣言についていえば、あなたがたは、事態が大きく代わったことを心にとめておかなければならない」
 合衆国下院は、東京〔日本政府〕に、戦時性奴隷における軍の役割にたいする「謝罪と認知」を求める決議について議論している。
 しかし、同じ時に、日本の戦時史を書き替えようという最近の傾向とともに、与党・自民党のなかの保守的なグループが、1993年の宣言を廃棄しようという動きを強めている。安倍氏は、――支持率が一連のスキャンダルとリーダーシップが弱いと受け止められたことによって急速に低下しているが――このグループに味方するように思われた。戦時史の書き替えに影響力を発揮してきたあるナショナリストは、安倍氏が昨秋首相になって以降、そのトーンを弱めてきたという。実際、彼は最初、この宣言の妥当性を認めると言って、彼の保守的な支持基盤を怒らせた。
 「慰安所を大学のカフェテリアと比較することは有益だという人もいる。そのカフェテリアは、民間業者によって運営されていて、その業者が自分自身のスタッフを集め、贖罪を準備し、価格を設定する」と、中山成彬――この宣言を改めようと望んでいる120人の議員のリーダー――は、木曜日、言った。
 APによれば、「そこにあるのは、需要、ビジネスの収穫だ」と中山氏は言った。「しかし、日本軍によって従事させられていた女性たちについて言うことは、時期尚早だ。この問題は、日本の名誉のために、事実にもとづいて、再考されなければならない」。
 歴史家たちは、およそ20万人の女性――韓国・朝鮮人、中国人、台湾人、フィリピン人、それとともに日本人、オランダ人やその他のヨーロッパ人女性――が日本軍の慰安所で働いたと信じている。何十年間か、日本は、慰安所を民間業者と〔民間〕娼婦たちと呼んで、軍隊が関与していたことを否定してきた。
 しかし、1992年、日本の歴史家・吉見義明は、政府の否認に怒って、防衛庁資料所に出かけ、二日間の調査で、慰安所の設営における軍の関与を明らかにする資料を発掘した。1つの資料は、「軍慰安所従業婦等募集ニ関スル件」と題されていた。この証拠に直面して、政府はその役割を認め、宣言を出した。
 しかし、反応は、政治的立場を超えて、人々を怒らせた。女性と支援者たちは、政府がその責任を十分に認めていないと言った。なぜなら、宣言は、河野洋平官房長官によって発せられたが、国会によって受け入れられなかったからである。それは、日本国内では、簡単に「河野談話」として知られている。
 それ以上に、支援者たちは、〔日本〕政府が、女性たちに償うために民間非政府基金を設立したことで、直接の責任を避けたことを非難した。多くの元慰安婦〔性奴隷〕たちが、この資金からの補償を受け取ることを拒否した。
 しかし保守派は、宣言が、女性たちを募集することでの軍隊の役割を認める点で行き過ぎた、と言った。資料は軍隊が施設を設営したことを示したが、吉見氏は、軍隊が暴力的に女性たちを募集したとする資料を見つけなかった。保守派は、この違いに飛びついて宣言を攻撃した。
 女性たちの支援者たちは、日本の当局が犯罪を示す文書をうまく燃やしおおせたか、それらを隠匿したと言う。
 同時に、多くの元慰安婦〔性奴隷〕たちが、最近の数年間に、彼女たちの体験を語り始めている。3人の元慰安婦が、最近、米議会で宣誓証言して、次のように語った――日本の兵士が彼女らを誘拐して、毎日何ダースもの兵士とセックスをするように強いた、と。

第二次世界大戦の性奴隷問題が日本での新しい論争を刺激する
国家主義的な議員たちは、政府が、女性たちのあつかいにおいて軍隊の果たした役割にたいする謝罪の撤回を求めている。
By Bruce Wallace, Times Staff Writer
[ロサンゼルス・タイムズ 2007年3月2日]

 東京――木曜日、日本の戦争中の行為にかんするデリケートな論争にふたたび火がつけられた。国家主義者の議員たちが、政府が日本軍が女性たちに性的隷属を強いたことを認めたことを撤回するよう要求し、安倍晋三首相は、証拠がないということに同意した。
 しかし安倍は、政府が、犠牲者にたいする1993年の謝罪について、修正したり議論を再開したりするつもりはない、とも言った。その中で、政府は、日本軍が、女性たちを力ずくで募集し、彼女らを彼女らの意志に反して「慰安所」に抱えるうえで果たした役割を認めた。
 安倍の与党からの約120人の議員のグループが、首相が公式の謝罪を変更するよう要求しているが、それは、日本の外交の中心点、戦争犯罪にたいする償いについての誠実さのリトマス試験になっている。
 議員たちは、日本軍が女性たちを強制することに直接関与したことを示す証拠はないと主張する。彼らは、謝罪の書き直しを要求する要請を、来週、政府に送るだろうと言った。彼らは、その謝罪を日本の国家的な名誉にとって1つの汚点と見なしている。
 木曜日、安倍は、東京オフィスのリポーターに、軍隊の関与の直接の証明はなかったという信念を共有していると語った。
 「事実は、強制があったことを証明する証拠はない、ということだ」と彼は言った。
 しかし、安倍はまた、昨年10月、国会にあたえた彼の誓約を守るだろうと言った。すなわち、彼と彼の政府は、一連のアジア諸国を日本が占領したことによってもたらされた苦難にたいする日本の責任のかつての受け入れに従うという誓約である。1993年、〔日本〕政府は、性奴隷のための女性たちの監禁にたいする「心からの謝罪および反省」を表明し、日本軍が「直接的あるいは間接的に」これら「慰安所」の維持に責任があったと認めた。
 多くの歴史家と日本政府自身の調査は、軍が、アジア中からの約20万人の女性にたいして性をその軍隊に提供するように強いるために、私的な請負業者と協力したと断定した。 生き残った犠牲者の多くは、1993年の謝罪は不十分だと言っている。そして、その一部は、日本の裁判所で補償を求め続けている。
 一方で、国家主義者の政治家と学者たちは、女性たちはプロの売春婦だったという彼らの主張を押しつけ続けている。
 保守派の議員たちは、「慰安所」の存在、それらの経営における軍の役割という主張だけを争っているのではない。しかし、日本の中外の評論家たちは、この動きは日本の戦争責任と戦争犯罪についての国際的な合意をけずり取ろうとする陰険な試みであると主張する。
 問題は、安倍にとってやっかいである。なぜなら、彼は、彼の保守的な支持基盤の要求と、中国と韓国、日本の占領下での生活からうまれた癒えない傷を手当てする2つの国とのより良い関係を必要とする日本の国益とのバランスをとらなければならないからである。 安倍は、在職最初の1カ月に両国の首都を訪問して、日本の過去の犯罪を認めることの重要性について、盧武鉉・韓国大統領から私的なレクチャーというべき助言を受けた。
 しかし、安倍は、与党自民党の保守派、国家主義的政治家たちのなかで自分たちの主張をよりはっきりと主張するブランドを使命とする政治家たちの新しい世代の一部を出自とする。上り調子の政治家として、彼は、「従軍慰安婦たち」を隷属させるうえでの日本軍の役割についての歴史的な合意とともに、東京戦争犯罪裁判所の有罪判決の妥当性を疑っていた。 彼は、9月、首相になったときから、それらの見解について沈黙している。
 安倍は、首相になっての第一優先事項が隣国との日本の悪化した緊張関係の修復であることを明確にした。それらの国は、靖国神社――日本の戦死者にたいする記念施設だが、そこには数人の戦争犯罪人が含まれている――への小泉純一郎前首相の訪問によって傷つけられていた。
 10月、安倍は、国会にたいして、個人的な見解は変えないが、強制の概念のより広い定義を受け入れただけだと話した。
 その中庸の立場は、彼の保守的な支持基盤の多数を怒らせた。彼らは、安倍首相が中国からの圧力に屈したと告発する。彼らの幻滅は、安倍の支持率が30%半ばに凋落し続けるのとともに、成長し続けている。
 「首相になったとたん彼は見解を変えたと言うことによって、首相を困らせることを望んでいる人々がいる」と安倍スポークスマンのスズキヒロシは言った。「しかし彼は、決定的証拠はないというのが本当であるかもしれないが、より広い視野から見れば、日本軍は関与したと言っている」。
「彼は声明の内容を薄める意図を持っていない」。

首相、女性たちが第2次世界大戦中に慰安所に押し込まれたことを否定
By Hiroko Tabuchi
[ワシントンポストAP, 2007年3月2日]

 東京、3月1日――日本の首相が、木曜日、過去の政府の謝罪への疑いを投げかけ、彼のアジアの近隣諸国との壊れやすい緊張緩和を危険にさらすことによって、日本軍が第2次世界大戦中に女性たちを性的隷属に押し込んだことを否定した。
 安倍晋三によるコメントは、多くの国会議員が女性たちにたいする1993年の謝罪を後退させようとしているとき、日本において「慰安所」として知られている軍の売春施設にたいする、首相としてもっとも明確な言明であった。
 歴史家は、約20万人の――多くは韓国と中国からの――女性たちが、アジア中で、1930年代および1940年代に日本軍の慰安所で働かされたと主張する。多くの女性たちは、自分たちは誘拐されて、日本軍によって性奴隷を強いられたと言っている。
 しかし安倍――彼は、9月に就任して以来、日本の学校での愛国主義とより決断的な外交政策を促進している――は、リポーターに、その女性たち〔の意志〕に逆らって彼女たちを慰安婦する「強制があったことを証明する証拠は存在しない」と語った。
 彼の解釈は、1992年に発掘された日本の文書における証明を否定した。その文書について、歴史家たちは、軍当局が、女性たちを力ずくで慰安所に斡旋するために請負業者と協力した点で直接的な役割を果たしたことを示していると言った。
 諸文書は、兵士と犠牲者からの聞き取りによって補強されているが、日本当局が東アジアにおいて日本兵を広げることによる無秩序なレイプ騒ぎに対応するために、慰安所を設置したと物語っている。
 1993年、元官房長官の河野洋平は女性たちに謝罪したが、その声明は、それが国会によって認められるべきであるという生存者たちの要求を満たさなかった。2年後、政府は犠牲者のための補償資金を設置したが、しかしそれは、政府のお金ではなく、民間の寄付金によって支えられており、政府が虐待を認めることを避ける方法であるとして批判された。
 基金の期限は3月31日に切れることになっている。
 安倍のコメントは、韓国と中国――これらの国は、東京が戦時残虐を償うことに完全に失敗したと告発する――を怒らせることは間違いなかった。 安倍政権は、最近ソウルと北京との関係を修理するように努力している。
 この言明は、韓国大統領盧武鉉が、東京にその過去について本当のことを認めるようにすすめることによって、日本の植民地支配にたいする1919年の蜂起〔三・一独立運動〕記念日をたたえることで国家的な祝日を祝った数時間後におこなわれた。
 ショーン・マコーマック国務省報道官は、安倍のステートメントについてコメントすることを断った。「日本の政治システムがそれをとりあつかうべきだろう」と彼は言った。
 日本の国家主義的な政治家と学者たちは、女性たちはプロの売春婦で、軍によって奴隷状態に置かれたわけではないと主張する。
 木曜日、安倍が発言する前、与党自民党の議員グループが、河野の1993年の謝罪を公式に見直すことを強く要求する自分たちの計画について議論した。中山成彬――約120人の議員グループの議長――は、慰安所はカフェテリアを経営するために業者を雇う学校とそっくりだったと言うことによって、慰安所への政府の関与を軽くみせようとした。
 「需要のある所に、ビジネスが生じる。……しかし、女性たちが日本軍によってサービスを強制されたと言うのは時期尚早だ」と彼は言った。「この問題は、事実に基づいて、考え直されなければならない……日本の名誉のために」。
 最近、東京を訪問している間にインタビューを受けた韓国人リー・ヨン・スー(78歳)は、自分は、日本兵が1944年に彼女を台湾で性奴隷として働かせるために自宅から連れ去ったとき、14歳だったと言った。「日本政府は責任から逃げてはならない」とリーは言った。彼女は、長い間、日本の補償を求めて運動してきた。「私は、彼らが謝罪することを望んでいる。私が幼い少女だった時、彼らが私を性奴隷にするために連れ去ったことを認めること、歴史を認めることを望んでいる」

作成者: GAKU

年齢:50代 性別:男 都道府県:東京都(元関西人) 趣味:映画、クラシック音楽、あとはひたすら読書

4件のコメント

  1. ピンバック: 壊れる前に…

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください